|
HISTORY OF THE JEWS IN RUSSIA AND POLAND
FROM THE DEATH OF ALEXANDER I UNTIL THE DEATH OF ALEXANDER III
by S.M. Dubnow
A Project Gutenberg EBook
6. THE RUSSIAN CENSORSHIP AND CONVERSIONIST ENDEAVORS
With all its discriminations, the promulgation of this
general statute
was far from checking the feverish activity of the
Government. With
indefatigable zeal, its hands went on turning the legislative
wheel and
squeezing ever tighter the already unbearable vise of
Jewish life. The
slightest attempt to escape from its pressure was
punished ruthlessly.
In 1838 the police of St. Petersburg discovered a group
of Jews in the
capital "with expired passports," these Jews
having extended their stay
there a little beyond the term fixed for Jewish
travellers, and the Tzar
curtly decreed: "to be sent to serve in the penal
companies of
Kronstadt." [1] In 1840 heavy fines were imposed
upon the landed
proprietors in the Great Russian governments for
"keeping over" Jews on
their estates.
[Footnote 1: A fortress in the vicinity of St
Petersburg.]
Considerable attention was bestowed by the Government on
placing the
spiritual life of the Jews under police supervision. In
1836 a
censorship campaign was launched against Hebrew
literature. Hebrew
books, which were then almost exclusively of a religious
nature, such as
prayer-books, Bible and Talmud editions, rabbinic,
cabalistic, and
hasidic writings, were then issuing from the printing
presses of Vilna,
Slavuta, [1] and other places, and were subject to a
rigorous censorship
exercised by Christians or by Jewish converts.
Practically every Jewish
home-library consisted of religious works of this type.
The suspicions
of the Government were aroused by certain Jewish converts
who had
insinuated that the foreign editions of these works and
those that had
appeared in Russia itself prior to the establishment of a
censorship
were of an "injurious" character. As a result,
all Jewish home-libraries
were subjected to a search. Orders were given to deliver
into the hands
of the local police, in the course of that year, all
foreign Hebrew
prints as well as the uncensored editions, published at
any previous
time in Russia, and to entrust their revision to
"dependable" rabbis.
These rabbis were instructed to put their stamp on the
books approved by
them and return the books not approved by them to the
police for
transmission to the Ministry of the Interior. The
regulation involved
the entire ancient Hebrew literature printed during the
sixteenth,
seventeenth, and eighteenth centuries, prior to the
establishment of the
Russian censorship. In order to "facilitate the
supervision" over new
publications or reprints from older editions, all Jewish
printing
presses which existed at that time in various cities and
towns were
ordered closed, and only those of Vilna and Kiev, [2] to
which special
censors were attached, were allowed to remain.
[Footnote 1: A town in Volhynia.]
[Footnote 2: The printing-press of Kiev was subsequently
transferred to
Zhitomir.]
As the Hebrew authors of antiquity or the Middle Ages did
not fully
anticipate the requirements of the Russian censors, many
classic works
were found to contain passages which were thought to be
"at variance
with imperial enactments." By the ukase of 1836 all
books of this kind,
circulating in tens of thousands of copies, had to be
transported to St.
Petersburg under a police escort to await their final
verdict. The
procedure, however, proved too cumbersome, and, in 1837,
the emperor,
complying with the petitions of the governors, was
graciously pleased to
command that all these books be "delivered to the
flames on the spot."
This _auto-da-fe_ was to be witnessed by a member of the
gubernatorial
administration and a special "dependable"
official dispatched by the
governor for the sole purpose of making a report to the
central
Government on every literary conflagration of this kind
and forwarding
to the Ministry of the Interior one copy of each
"annihilated" book.
But even this was not enough to satisfy the lust of the
Russian
censorship. It was now suspected that even the
"dependable" rabbis might
pass many a book as "harmless," though its
contents were subversive of
the public weal. As a result, a new ukase was issued in
1841, placing
the rabbinical censors themselves under Government
control. All
uncensored books, including those already passed as
"harmless," were
ordered to be taken away from the private libraries and
forwarded to the
censorship committees in Vilna and Kiev. The latter were
instructed to
attach their seals to the approved books and
"deliver to the flames" the
books condemned by them. Endless wagonloads of these
confiscated books
could be seen moving towards Vilna and Kiev, and for many
years
afterwards the literature of the "People of the
Book," covering a period
of three milleniums, was still languishing in the gaol of
censorship,
waiting to be saved from or to be sentenced to a fiery
death by a
Russian official.
It is almost unnecessary to add that the primitive method
of solving the
Jewish problem by means of conversion, was still the
guiding principle
of the Government. The Russian legislation of that period
teems with
regulations concerning apostasy. The surrender of the
Synagogue to the
Church seemed merely a question of time. In reality,
however, the
Government itself believed but half-heartedly in the
sincerity of the
converted Jews. In 1827 the Tzar put down in his own
handwriting the
following resolution: "It is to be strictly observed
that the baptismal
ceremony shall take place unconditionally on a Sunday,
and with all
possible publicity, so as to remove all suspicion of a
pretended
adoption of Christianity." Subsequently, this
watchfulness had to be
relaxed in the case of those "who avoid publicity in
adopting
Christianity," more especially in the case of the
cantonists, "who have
declared their willingness to embrace the orthodox
faith"--under the
effect, we may add, of the tortures in the barracks.
Sincerity under
these circumstances was out of the question, and, in
1831, the battalion
chaplains were authorized to baptize these helpless
creatures, even
"without applying for permission to the
ecclesiastical authorities."
The barrack missionaries were frequently successful among
these
unfortunate military prisoners. In the imperial rescripts
of that period
the characteristic expression "privates from among
the Jews _remaining
in the above faith_" figures as a standing
designation for that group of
refractory and incorrigible soldiers who disturbed the
officially
pre-established harmony of epidemic conversions by
remaining loyal to
Judaism. But among the "civilian" Jews, who had
not been detached from
their Jewish environment, apostasy was extraordinarily
rare, and law
after law was promulgated in vain, offering privileges to
converts or
leniency to criminals who were ready to embrace the
orthodox creed. [1]
[Footnote 1: Under Clause 157 of the Russian Penal Code
of 1845, the
penalty of the law was softened, not only in degree but
also in kind,
for those criminals who had embraced the Greek-Orthodox
faith during the
investigation or trial.]
Go to page:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
|